
Stem vd Straat:Kameraad Joop: Geef Amsterdam terug aan de Amsterdammers & Karin eist een Dak boven het Hoofd voor de Laagste Klasse.
(door De Stem van de Straat redactie) AMSTERDAM-NOIR- Ondanks dat wij totaal worden geboycot (video) door de plaatselijke zwaar gesubsidieerde slaafse en laffe pers AT5, Het Parool en hun debat Elitaire vuilnisbak subsidieveelvraat De Balie wisten Kameraad Joop en Karin in te


Aanvullende punten voor de Kieswijzer die niet expliciet vermeld staan in ons Partijprogramma.
(door De Stem van de Straat partij) AMSTERDAM-NOIR-Aanvullende punten voor de Kieswijzer die niet expliciet vermeld staan in ons PartijprogrammaDe Stem van de Straat hebben aangezien wij in hoofdzaak opkomen voor de Laagste en Lage Middenklasse. (2)De grond onder woningen
Stem v.d. Straat staat ook voor ‘Multicultureel-LOL’
(van de Stem van de Straat Partij) AMSTERDAM-NOIR-Stem v.d. Straat staat ook voor ‘Multicultureel-LOL’ en dat is dan ook morgen het thema van het Partijcongres met het motto: Stop de Straf de Arme Maatschappij. Het begrip Multicultureel is gekaapt door
Geslaagd Partycongres totaal geboycot door de MSM op AT5 na die de Stem wegzette als kansloze schreeuwers.
(van onze Stem van de Straat partijredactie) AMSTERDAM-NOIR-Gisteren was ons eerste Multicultureel-LOL’- Partijcongres: ”Stop de Armen Maatschappij” met meer dan honderd bezoekers van alle rassen, geloven en seksuele geaardheid. Het was een ouderwetse onvervalste Bloed gezellige Amsterdamse Happening met veel optredens

Wordt lid, Stem van de Straat heeft Uw steun nodig als U wilt dat wij U steunen !
Steve; Note to Self - It will be remembered
Picture, tekst and link to specific post, bv als underground presentator wat het meest bijgebleven is.
Picture, tekst and link to specific post, bv als underground presentator wat het meest bijgebleven is.
In Flanders Fields is een gedicht van de Canadese militaire arts en dichter John McCrae (30 november 1872 – 28 januari 1918). De definitieve versie schreef hij op 8 december 1915.
McCrae stierf, toen hij nog tijdens de oorlog in een veldhospitaal werkte, aan longontsteking en hersenvliesontsteking. Hij werd 45 jaar oud.
De Clan McRae Roll of Honour 1914-18 bij het Schotse Eilean Donan Castle, met daarop enkele regels uit In Flanders Fields
De eerste Nederlandse vertaling van het gedicht verscheen in 1919 onder de titel De kollebloemen van Vlaanderen en was van de hand van Rachel Schaballie
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved, and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Vlaanderens hart bloedt in zijn kollebloemen open,
tussen de kruisjes door, die, rij naast rij geplant,
het simpel teeken zijn, waaronder wij steeds hoopen,
dat onze milde dood de vree werd voor dit land.
Bij rooden dageraad volgden wij in het blauwe
den zoeten leeuwerik, wiens jubel werd gestoord
door schroot en vloek en klacht. Tot men ons kwam houwen
en op dit Vlaamsche veld ons streven werd gesmoord.
Gij, die nu na ons leeft, wij reiken u de toortsen,
verheft ze naar het licht, elk roepe een nieuwen held:
verbreekt gij onze trouw, dan wordt in wreedste koortsen
ons ’t heilig verbod te slapen in dit veld:
in elke kollebloem zouden wij blijvend bloeden!